全免费午夜一级毛片真人_国产成人亚洲动漫视频_2019中文字幕视频_在线综合无码精选_龙泽美曦福利在线播放

民生 國(guó)內(nèi) 國(guó)際 社會(huì) 財(cái)經(jīng) 教育 科技 娛樂(lè) 體育 時(shí)尚 文化 奇聞 房產(chǎn)

中國(guó)網(wǎng)文翻譯上專業(yè)人才缺失 成圈粉難關(guān)

2018-02-12 11:04:55      來(lái)源:人民網(wǎng)

出海模式更加成熟和多元翻譯力量更加專業(yè)和高效

中國(guó)網(wǎng)文世界圈粉(解碼·講好中國(guó)故事)

“刀劍有何區(qū)別?”“怎么理解中國(guó)小說(shuō)里的‘打臉’?”……最近,美國(guó)人Deathblade在海外視頻網(wǎng)站YouTube上傳了一系列“關(guān)于中國(guó)網(wǎng)文問(wèn)答”的科普視頻。而他在網(wǎng)站“武俠世界”上翻譯的中國(guó)仙俠小說(shuō)《一念永恒》已積累數(shù)萬(wàn)名讀者,中國(guó)朋友親切地稱他“老白”。

老白是近年來(lái)中國(guó)網(wǎng)文“走出去”過(guò)程中海外譯者群的一個(gè)縮影。伴隨著中國(guó)網(wǎng)文出海熱潮,起點(diǎn)國(guó)際、WuxiaWorld(武俠世界)、GravityTales(引力世界)等一批海外網(wǎng)文平臺(tái)勢(shì)頭正猛,中國(guó)網(wǎng)文的海外粉絲群日益擴(kuò)大,從東南亞國(guó)家再到美、英等國(guó),足跡已遍布全球20多個(gè)國(guó)家和地區(qū)。

然而,中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)在翻譯上專業(yè)人才缺失、質(zhì)量無(wú)人監(jiān)管、效率難以把控等短板也顯現(xiàn)出來(lái),成為世界圈粉的一道難關(guān)。走出去的網(wǎng)絡(luò)文學(xué)如何穿越文化壁壘,突破翻譯關(guān)卡?如何探索網(wǎng)文譯本對(duì)外傳播的全新模式,找準(zhǔn)下一步發(fā)力點(diǎn)?

從兼職到全職,培養(yǎng)更專業(yè)的譯者團(tuán)隊(duì)

“劍客的劍,文人的筆,英雄的斗志。”這是老白從美國(guó)加州來(lái)到中國(guó)后寫(xiě)下的微信簽名,也是他成為一名全職網(wǎng)文譯者的心情注腳。

“平均每天兩更,需要花費(fèi)4個(gè)小時(shí)左右,一周更新14章,節(jié)日可能會(huì)送個(gè)‘爆更’給讀者。”老白說(shuō),開(kāi)始翻譯一部小說(shuō)要做好至少需兩年的準(zhǔn)備,如果不是真正熱愛(ài),根本難以堅(jiān)持。

“我現(xiàn)在翻譯‘我吃西紅柿’的《莽荒紀(jì)》,幾乎是在理解原作的基礎(chǔ)上,用自己的方式重新寫(xiě)一遍。”“武俠世界”創(chuàng)始人賴靜平認(rèn)為,優(yōu)秀的譯者需要在譯作中發(fā)揮創(chuàng)造的價(jià)值。令他欣喜的是,越發(fā)成熟的市場(chǎng)和穩(wěn)定良好的運(yùn)行規(guī)則,為譯者提供了收入保障,使他們能夠安全而穩(wěn)定地產(chǎn)出內(nèi)容。據(jù)了解,“武俠世界”2017年累計(jì)的訪問(wèn)人次達(dá)2400萬(wàn),至今累計(jì)訪問(wèn)量超17億次;簽約全職譯者的比例已接近一半,譯者的門(mén)檻也從最初的每周更新3章提高至每周7—10章。作為出海渠道鏈條上的重要一環(huán),網(wǎng)文的翻譯力量正在專業(yè)化、正規(guī)化。

去年5月開(kāi)放上線的起點(diǎn)國(guó)際,則探索著一條不同于民間翻譯組的譯者培養(yǎng)路線。閱文集團(tuán)聯(lián)席CEO吳文輝介紹,將通過(guò)“翻譯孵化計(jì)劃”加大投入培育孵化一支專業(yè)高效的譯者團(tuán)隊(duì),統(tǒng)一制定行文及詞匯標(biāo)準(zhǔn)?,F(xiàn)在,起點(diǎn)國(guó)際爆款更新速度最快可達(dá)每日3至10更,上線作品已達(dá)100部,累計(jì)訪問(wèn)人次已超400萬(wàn)。

從國(guó)內(nèi)到國(guó)外,探尋更多元的商業(yè)模式

網(wǎng)文在國(guó)內(nèi)的興盛源于“VIP付費(fèi)閱讀制度”這一核心商業(yè)模式的建立,但漂洋過(guò)海后情況卻不盡相同。目前海外商業(yè)模式主要有廣告、打賞與眾籌三種。網(wǎng)文翻譯網(wǎng)站大都免費(fèi)提供譯文,輔之以頁(yè)面廣告,通過(guò)打賞譯者、眾籌捐款等形式來(lái)鼓勵(lì)翻譯者積極性,增加章節(jié)更新。

《2017年中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)出海白皮書(shū)》數(shù)據(jù)顯示,海外中國(guó)網(wǎng)文讀者不愿付費(fèi)的占比達(dá)58.8%;而在愿意嘗試的付費(fèi)方式上,超過(guò)六成讀者傾向于打賞譯者和作者。“有次一位讀者特意留言說(shuō),不好意思這個(gè)月收入拮據(jù),不能支持你了。”《三界獨(dú)尊》譯者、網(wǎng)文翻譯網(wǎng)站volarenovels(飛閱文學(xué))創(chuàng)始人艾飛爾(etvolare)說(shuō),讀者付費(fèi)有時(shí)僅出于支持譯者??陀^來(lái)說(shuō)在按字?jǐn)?shù)計(jì)費(fèi)的邏輯下網(wǎng)文內(nèi)容水分較大,與北美市場(chǎng)同類型小說(shuō)相比還存在較大質(zhì)量差距,難以讓讀者心甘情愿買(mǎi)單。

隨著網(wǎng)絡(luò)文學(xué)的海外市場(chǎng)持續(xù)拓展,商業(yè)化和產(chǎn)業(yè)化的必要性日益凸顯。網(wǎng)文譯本該不該收費(fèi)?設(shè)置什么樣的收費(fèi)模式?如何進(jìn)一步延伸和擴(kuò)展出海全產(chǎn)業(yè)鏈條,將中國(guó)元素打入海外主流市場(chǎng)?這些問(wèn)題還沒(méi)有標(biāo)準(zhǔn)答案,各平臺(tái)正在依托各自優(yōu)勢(shì)進(jìn)行越來(lái)越多元化、差異化的探索。

“‘武俠世界’雖然設(shè)有預(yù)讀功能,但付費(fèi)率僅為1%—2%,在這種情況下,類似國(guó)內(nèi)月票、VIP這樣成熟的付費(fèi)制度在國(guó)外的市場(chǎng)根基仍然薄弱。”賴靜平認(rèn)為未來(lái)網(wǎng)文出海的商業(yè)模式,仍然應(yīng)該維持良好的免費(fèi)閱讀機(jī)制,同時(shí)建立一套成熟的“翻譯—捐助—分享”體系。而起點(diǎn)國(guó)際憑借自身充足的正版作品儲(chǔ)備形成的強(qiáng)大的市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)力,更大膽地探索了諸如VIP增值服務(wù)、預(yù)讀計(jì)費(fèi)制度等多元化商業(yè)模式建設(shè)。與此同時(shí),不少I(mǎi)P海外效益和價(jià)值也日益凸顯,如《全職高手》《從前有座靈劍山》動(dòng)畫(huà)在海外取得成功,對(duì)網(wǎng)絡(luò)出海產(chǎn)業(yè)的進(jìn)一步延伸和擴(kuò)展提出要求。“未來(lái),以深受海外讀者喜愛(ài)的源生IP為核心,中國(guó)網(wǎng)文更需借助電影、游戲、動(dòng)漫等形式,在全球文創(chuàng)市場(chǎng)大放異彩。”吳文輝分析。

從小眾到主流,助推更多精品走出去

遺憾的是,“盡管中國(guó)的網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)在海外越來(lái)越受歡迎,但它仍然是一個(gè)‘小眾市場(chǎng)’,在主流文化中并不流行。”老白說(shuō)。

從《2017年中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)出海白皮書(shū)》統(tǒng)計(jì)來(lái)看,中國(guó)網(wǎng)文每年新增近15%的海外讀者,市場(chǎng)空間潛力巨大;但業(yè)內(nèi)共識(shí)和直觀感受是高速增長(zhǎng)的現(xiàn)狀不會(huì)一直保持,中國(guó)網(wǎng)絡(luò)文學(xué)走出去機(jī)遇與挑戰(zhàn)并存。

艾飛爾認(rèn)為,在譯者職業(yè)化比例增加的今天,個(gè)人風(fēng)格和翻譯品質(zhì)將取代更新速度成為突出優(yōu)勢(shì),“你的翻譯要讓讀者融入小說(shuō),跟角色一起哭,一起笑,一起感受這個(gè)世界。”對(duì)于今天的網(wǎng)文來(lái)說(shuō),關(guān)鍵是打造更多能承載中國(guó)文化氣度的優(yōu)秀載體,讓翻譯精品更多地傳播出去。老白翻譯完結(jié)的網(wǎng)文《我欲封天》已接洽美國(guó)出版社,準(zhǔn)備花一年的時(shí)間重新編輯并線上出版。

“對(duì)一個(gè)極有前景、極具發(fā)展?jié)摿Φ暮M馐袌?chǎng)進(jìn)行開(kāi)發(fā),挖掘內(nèi)容是基礎(chǔ),建立渠道、進(jìn)入市場(chǎng)是關(guān)鍵。”吳文輝表示,期待政府發(fā)揮“火車頭”作用,幫助企業(yè)境外“唱戲”。一方面固牢內(nèi)容,“希望政府能傾斜翻譯資源,加大翻譯補(bǔ)貼和人才培養(yǎng),在高校挖掘?qū)χ袊?guó)文化有研究的境外人員。還可以與境外政府展開(kāi)優(yōu)秀網(wǎng)文翻譯人才培養(yǎng)計(jì)劃。”另一方面拓寬渠道,他希望,“政府帶領(lǐng)國(guó)內(nèi)網(wǎng)文龍頭企業(yè)境外參展、根據(jù)企業(yè)合理要求提供境外合作伙伴白名單等,以構(gòu)筑海外展示平臺(tái)。”

《 人民日?qǐng)?bào) 》( 2018年02月12日 12 版)

標(biāo)簽: 網(wǎng)文 難關(guān) 專業(yè)人才

相關(guān)閱讀

今日推薦
精選圖文

Copyright @ 2008-2020 www.g888726.cn  華夏財(cái)富網(wǎng) 版權(quán)所有  聯(lián)系郵箱:3960 29142@qq.com